Словами о словах

Форво

Вот полезный сайт — forvo.com. Можно послушать произношение слова на нужном языке. Причём одно слово может быть в разных произношениях, и иногда даже на карте указано, откуда диктор. Слова можно не только слушать, но и диктовать самим. Пока что больше всех наговорили бразильцы. Вот, например, как они произносят São Paulo.

Рогалик

Этим летом видел в продаже польские круассаны, на которых было написано Rogalik:

Кунфу

И снова здравствуйте. Английская транскрипция китайского произношения условна. Её нельзя читать по правилам чтения английских слов. Просто принято, что определённый китайский слог изображается определённым образом латинскими буквами. Эта транскрипция называется пиньинь. Есть русская транскрипция китайского, которая называется системой Палладия. Она тоже довольно условна, но она по-своему пытается приблизиться к китайскому произношению. [...]

Угол

Самым необычным словом в кириллице раньше мне казалось слово «еър». Это болгарская транскрипция английского слова air. Но ещё необычнее выглядит болгарское слово «ъгъл» (то есть «угол» по-русски). Как известно, Ъ в болгарском обозначает гласный звук. Если вдруг вы занимаетесь кирилловскими шрифтами, не думайте, что твёрдый знак не может стоять после гласных, или что слова не могут [...]

Правила

Новая схема московского метро в исполнении студии Лебедева: http://www.artlebedev.ru/everything/metro/map/. «Впервые в истории московского метро все станции написаны по правилам русского языка — слова начинаются с заглавной буквы и продолжаются строчными». Какое правило русского языка требует, чтобы слова обязательно продолжались строчными буквами? Я не знаю такого правила. Есть несколько правил, регулирующих написание заглавных и строчных букв. Да, из их наличия можно вывести, что [...]

Товарищ

Средства массовой информации сообщают, что Китай постепенно уходит от обращения «товарищ». Потому что это слово теперь, якобы, используется для намёка на гомосексуальность. Ничего удивительного, ведь слово 同志 («тунчжи») переводится примерно как «одинаковые чаяния, устремления». А так как оно ещё и похоже на формальное слово 同性戀 (гомосексуализм), то и получается такой забавный эвфемизм. Интересно отметить, что, в то [...]

Забавы

На белорусском сайте МТС раздел «Развлечения» называется по-белорусски Забавы. Прекрасно, по-моему.

Телевидение

Вот television по-русски пишется «телевидение», а не «телевизия» и не «телевизион». А прилагательное от этого слова почему-то получается «телевизионный». А по-английски про что-нибудь телевизионное могут сказать televised. Например, сегодня я слышал про televised debates в Британии. Это говорит нам о том, что хороший английский не всегда такой кирпичный, как мы про него думаем. В русском языке не [...]

Копродукция

Жутковато выглядит слово «копродукция». Глаз сразу же видит в нём корень «копро». Слово встретилось здесь.

Ньский

В связи с недавними трагическими событиями все вдруг заметили, что в польских фамилиях звук «н» — мягкий: Качиньский, Левиньска. Дзержиньский, между прочим. А вот в украинс(ь)ком языке есть очень трудная фамилия Коцюбыньскый «Коцюбынськый». Но нам её трудно произносить, поэтому у нас он Коцюбинский. Так что тут разные подходы есть. Я лично у поляков фамилии с мягким [...]
 

Sign: XML